Panneau n° 47
En Français
La pâtisserie Perrin.
Cette maison fut construite en 1902. Monsieur Louvel habitait la partie droite au n°2. S’il était apiculteur (fabriquant de miel), il avait une autre occupation et rendait service aux gens :
Il était arracheur de dents!!!
Il effectuait sa besogne sur la marche en granit au seuil de sa porte!
A gauche, c’était la pâtisserie tenue par la famille Perrin, puis par Emile et Odette David jusqu’en 1962.
Les gâteaux devaient être délicieux, car 50 ans plus tard, dès que l’on évoque cette pâtisserie, les anciens nous parlent de ces gâteaux avec un ton tel qu’ils nous mettent encore l’eau à la bouche !
In Italiano
La pasticceria Perrin.
Questa casa fu costruita nel 1902. Monsieur Louvel occupava la parte destra del N°2. Era apicoltore, ma egli aveva un’altra occupazione per rendere servizio alle persone:
Era cavadenti.
Svolgeva il suo servizio sul gradino in granito, alla soglia della sua porta.
A sinistra c’era la pasticceria tenuta dalla famiglia Perrin e poi da Emile e Odette David fino al 1962.
I dolci dovevano essere sublimi poiché 50 più tardi, quando gli anziani del villaggio si ricordano di questa pasticceria, ci hanno parlato di questi dolci con tale delizia che ci è venuta l’acquolina in bocca.
In English
Perrins’ Cake shop
This house was built in 1903. Mr. Louvel lived in one side on the right no. 2.
He was the local bee keeper. He also had another profession, while the local needed! He extracted teeth!!! This job took place on the doorstep outside. On the left-hand side of the building was the cake shop owned by the Perrin family. Emile and Odette David until 1962.
The cakes were delicious, and now, 50 years later, when people talk about them, their mouths water at the thought.
.