Aller au contenu

Panneau n° 43

En Français

Dans cette maison…
Une bourrellerie tenue par Ernest et Berthe Legoux. Puis, en 1923 c’est une épicerie « La Ruche Picarde » tenue par des gérants.
En 1948, Marcel Legoux a repris ce magasin appartenant à sa famille afin d’y vendre des vêtements pour homme.
Les gens l’appelaient « Monsieur, Monsieur » deux mots qu’il répétait souvent.
C’était un commerçant dans l’âme. On venait acheter une paire de chaussettes, on repartait avec une chemise et un pantalon.
Il forçait un peu trop la vente…
Il n’hésitait pas à déballer la marchandise pour la présenter. S’il n’avait pas l’article désiré dans le magasin, il sortait un catalogue dans lequel le client pouvait choisir. Ce n’était pas plus cher qu’ailleurs et il vendait de la bonne marchandise.

In Italiano

In questa casa…
C’era un tempo un cuoiaio, tenuto da Ernest e Berthe Legoux. Nel 1923 fu poi una drogheria – « La Ruche Picarde ».
Nel 1948, Marcel Legoux riprese questo locale, che apparteneva alla sua famiglia, per vendervi dei vestiti da uomo.
Le persone lo chiamavano « Monsieur, Monsieur »; una parola che pronunciava sovente.
Era un commerciante nato. Se si doveva comprare un paio di calzetti, si ripartiva con una camicia e un paio di pantaloni.
Forzava un po’ troppo la vendita…
Non esitava a smuovere la mercanzia per presentarla. Se non c’era l’articolo desiderato, egli mostrava un catalogo dove il cliente poteva scegliere. Era a buon mercato e vendeva della buona mercanzia.

In English

In this house…
This tannery, run by Ernest and Berthe Legoux, became a grocer’s shop in 1923.
In 1948 Marcel Legoux took over the family shop and sold men’s clothes.
He was a born salesman, one went to the shop to buy a pair of socks and left with a shirt and a pair of trousers. He was a forceful salesman!
He didn’t hesitate to unwrap goods to show them. If he didn’t have the required article in the shop he would look through the catalogue for you to choose.