Panneau n° 30
En Français
Dans cette maison, on entendait le “tic-tac” des pendules…
Ferdinand Découflet était déjà horloger dans cette maison vers 1895.
Charles, son neveu, commença son métier comme « horloger en chambre » (il ne faisait que les réparations à domicile).
En 1928, il reprit le magasin de son oncle où il vendait des montres et des horloges, mais aussi des chapelets de communion et autres bijoux…
Sa femme tenait une mercerie dans la seconde partie du magasin.
Madeleine, sa belle-fille, a continué le commerce jusqu’en 1994, une mercerie où on l’on trouvait de tout : rubans, fils, boutons, pelotes de laine, vêtements pour bébés…
In Italiano
In questa casa, si sentiva il « tic-tac » delle pendole…
Nel 1895, Ferdinand Découflet era orologiaio in questa casa.
Il nipote Charles cominciò il suo mestiere come « orologiaio di stanza » (faceva solo le riparazioni a domicilio).
Nel 1928, egli riprese il negozio di suo zio, dove vendeva orologi e pendole, ma anche rosari da comunione e altra bigiotteria…
La moglie teneva una merceria nell’altra parte di questa bottega.
Madeleine, la nuora, continuò il negozio fino al 1994. Era una merceria dove si trovava di tutto: nastri, fili, bottoni, gomitoli di lana, vestiti per bambini…
In English
In this house one heard always the ticking of clocks.
Ferdinand Découflet was a clock maker here around 1895.
Charles, his nephew, started the work of repairing clocks in a room, only repaired in the clock onwers’ houses.
In 1929, he took watches and clocks, also rosary beads and other communion gifts.
His wife ran a haberdashery in the other half of the shop.
Madeleine, his daughter-in-law continued this work up until 1994. A haberdashery shop where you could buy ribbons, buttons, balls of wool and also baby clothes.