Panneau n° 27
En Français
Le Café de l’Epoque…
Depuis l’an 1900, le « Café de l’Epoque » était tenu par Alphonse Groult, ou plutôt par sa femme, Célanie, car Alphonse était en même temps agriculteur et bourrelier.
C’était le lieu de rencontre des ouvriers des fours à chaux (situés à la place de l’actuel musée du petit train) qui employèrent jusqu’à 30 personnes et fermèrent leurs portes en 1927.
Pierre, leur fils, reprit la ferme à la suite de son père. Célanie tenait toujours le café le 10 juin 1944, jour de l’un des bombardements de Clécy. Elle en fut la victime ainsi que son fils et sa belle-fille.
In Italiano
Il » cafè de l’Epoque ».
Dagli inizi del secolo scorso, il cafè de l’Epoque era tenuto da Alphonse Groult e gestito dalla moglie Célanie, poiché Alphonse era sia agricoltore che cuoiaio.
Era il luogo di incontro per gli operai delle calcare (forni da calce) situati al posto dell’attuale museo della ferrovia in miniatura, che contavano fino a 30 persone e chiusero le porte nel 1927.
Pierre, il figlio, riprese la fattoria dopo il padre.
Célanie apriva come sempre il cafè il 10 giugno 1944, quando ci fu uno dei bombardamenti di Clécy. Ella ne cadde vittima assieme al figlio e alla nuora.
In English
The “Café de l’Epoque”
Since 1900, the Café de l’Epoque was run by Alphonse Groult, or more particularly by his wife, Célanie, because Alphonse was at that time a farmer and saddle maker.
It was the place where the workmen from the lime kilns (situated where the Miniature Railway is now) met. 30 people worked in the kilns but they were closed in 1927.
Pierre, his son, took over the farm from his father. Célanie ran the café until 10th June 1944, which was the day that Clécy was bombed. She and her daughter-in-law were killed in the bombings